語言中的性別歧視
首先,先說一些詞匯與字,剩女,剩男,媽的!嫉妒,奴婢,婚姻,,娶,嫁,嫩,妖,嬌,妃,怒…………像這樣的 簡(jiǎn)直數(shù)不勝數(shù),比如"媽的!"要罵一個(gè)人,卻要罵一個(gè)和這個(gè)人有血緣關(guān)系的女性來體現(xiàn)!這簡(jiǎn)直………… 還有:嫉妒,奴婢,妖嬈,嬌嫩…………還有貶義和表示弱小的很多字都是女字旁!這性別歧視簡(jiǎn)直拉滿 再說一下男吧,"他”表示男性,我按照"她"的格式 “他”難道不應(yīng)該是男字旁嗎?而是人字旁,也就是表示男人等于人 也就是表示女性不是人,這樣的性別其實(shí)數(shù)不勝數(shù)……………… 再看一些例子 還有娶,嫁這兩個(gè)詞,這兩個(gè)詞仔細(xì)說的話,可能過不了審,大家可以自行去查百度 還有,如果被描述者既有男又有女,很多情況下,我們都會(huì)默認(rèn)使用"他"這個(gè)字,這樣讓女生怎么想?總得考慮一下使被描述者體驗(yàn)吧!竟然還美其名曰“ ‘他'這個(gè)字可以泛指”來遮掩,還有很多名言如果中間有ta1,寫的時(shí)候人們習(xí)用“他"而不是寫為“他(她)”或“她(他)" 或許應(yīng)該用某個(gè)漢字同時(shí)表示男或女 不得不說,我學(xué)習(xí)漢語的時(shí)候,有感覺被深深的惡意 我這樣說,不是說其他語言就好,甚至有些更嚴(yán)重 這些歧視或許應(yīng)該修改一下
標(biāo)簽: