視頻本地化成本太高?有它,不慌!
目前,越來越多的用戶更愿意通過視頻來學(xué)習(xí)新知識,了解新的產(chǎn)品或服務(wù)。比起傳統(tǒng)的文字媒介,視頻不僅更具吸引力,還可以提高知識留存率。而隨著國際交流的日益密切,視頻本地化不可或缺。
Q: 聽說視頻本地化成本很高,請問影響因素有哪些?
A:
1. 視頻的時長及文字總數(shù)
一般而言,視頻越長,所涉及的文字內(nèi)容越多,其本地化的成本就越高。
2. 視頻涉及的語種
影響定價的另一個因素是視頻的源語和目標語。如果視頻涉及小語種,找到合格的譯員通常需要花費較長時間,并且譯員的人力成本也會更高。
3. 項目管理
視頻本地化的流程較為復(fù)雜,需要項目管理團隊充分協(xié)調(diào)項目開展所涉及的各種要素,了解客戶需求,明確整體的工作任務(wù)和各個階段的工作重點,制定最佳方案,把控視頻本地化質(zhì)量。
如果還需要給視頻增加旁白或者配音,其制作成本會進一步增加。
Q:有什么技術(shù)可以幫我們節(jié)省視頻本地化的成本嗎?
A:
1. 自動語音識別 (automatic speech recognition,ASR):這是一種將人的語音轉(zhuǎn)換為文本的技術(shù),可以快速幫我們完成視頻的語音轉(zhuǎn)寫。
2. 機器翻譯:隨著神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)機器翻譯(neural machine translation)的發(fā)展,機器翻譯的質(zhì)量進一步提高,可以大大節(jié)省視頻字幕的翻譯時間,降低翻譯成本。
3. 計算機輔助翻譯 (computer-aided translation,CAT):基于翻譯記憶庫和術(shù)語庫技術(shù),CAT工具有助于提高翻譯流程的效率。
TransWAI字幕系統(tǒng)作為一站式音視頻翻譯服務(wù)平臺,融合語音識別、語音合成、機器翻譯、計算機輔助翻譯等多重自研技術(shù),搭載性能先進的神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)機器翻譯引擎,支持86種語言對互譯,覆蓋超20個細分領(lǐng)域。
TransWAI不僅可以快速幫我們完成原視頻的語音轉(zhuǎn)寫、翻譯和打軸,還支持在線編輯審校,對譯文進行修改完善。
字幕校對完成后,我們可以調(diào)整字體樣式、大小、顏色、間距、位置,增加邊框和陰影,使字幕與原視頻完美融合。
字幕制作完成后,我們還可以給視頻配音,使目標觀眾獲得更好的視聽體驗。TransWAI不僅為我們提供了有聲書、新聞、客服等多種類型的聲音,還支持調(diào)節(jié)語速、音高和音量,配音效果非常流暢自然。
TransWAI簡化了復(fù)雜的視頻本地化流程,可以高效地幫我們完成海量的多語種視頻譯制項目,使視頻本地化成本大幅減少。
免費試用
TransWAI字幕系統(tǒng)旨在打造企業(yè)級的優(yōu)質(zhì)高效音視頻翻譯平臺,通過人機交互協(xié)同的方式,為企業(yè)的大規(guī)模視頻翻譯項目降本增效。歡迎大家申請試用~