「英語閱讀」德州槍擊案:學(xué)生呼救的時候,當(dāng)?shù)鼐煸诮淌彝獾却?/h1>
Texas shooting: police waited outside classroom as students begged for help
Monday, May 30, 2022 - 01:00
Print Edition World

A top Texas security official on Friday revealed that students trapped inside a classroom of the elementary school repeatedly called 911 as officers waited more than an hour to breach the door after following the gunman into the building, news agencies reported. Steven McCraw, the Head of the Texas Department of Public Safety, told a news conference that the commander at the scene in Uvalde believed the gunman, Salvador Ramos, was?barricaded?inside?adjoining?classrooms alone, with no survivors.
據(jù)新聞機構(gòu)報道,德克薩斯州一名高級安全官員周五透露,被困在小學(xué)教室里的學(xué)生多次撥打911,而警察在跟蹤槍手進入教學(xué)樓后等待了一個多小時才破門。德克薩斯州公共安全部(Texas Department of Public Safety)局長史蒂文·麥克勞(Steven McCraw)在新聞發(fā)布會上表示,烏瓦爾德現(xiàn)場的指揮官認(rèn)為,槍手薩爾瓦多·拉莫斯(Salvador Ramos)獨自設(shè)置障礙在已經(jīng)沒有幸存者的相連教室里。
barricade /?b?r??ke?d/ 動詞:設(shè)路障防護;阻擋 ?They barricaded all the doors and windows. 他們用障礙物堵住了所有的門窗。名詞:路障;街壘
adjoining/??d???n??/ adj. 鄰接的;毗連的v. 鄰接(adjoin 的 ing 形式)
“From the benefit of?hindsight... it was the wrong decision, period,” a visibly emotional McCraw said. As the officer was?assailed?by questions over the delay, he said, “From what we know, we believe there should have been an entry as soon as you can.” “If I thought it would help, I’d apologize.”
明顯情緒激動的麥克勞說:“事后看來……這是一個錯誤的決定,不要再問了。” 當(dāng)這名警官被問及延誤的問題時,他說,“據(jù)我們所知,我們認(rèn)為應(yīng)該竭盡所能盡快進入教室?!叭绻艺J(rèn)為(道歉)有用的話,我會道歉的?!?/span>
hindsight /?ha?ndsa?t/ n. 事后聰明;事后的領(lǐng)悟 ? What looks obvious in hindsight was not at all obvious at the time. 事后一目了然地在當(dāng)時根本看不清楚。
assail /??se?l/ v. 1.攻擊;抨擊;襲擊?He was assailed with fierce blows to the head. 他的頭遭到猛烈毆打。2. 困擾;使苦惱?to be assailed by worries/doubts/fears 為焦慮╱疑慮╱擔(dān)心所困擾
Among the series of emergency calls made from inside the classrooms, one was from a child who begged for help amid delay from police. “Please send the police now,” the child?pleaded, according to authorities.
在從教室里打來的一系列緊急電話中,有一個教室兒童打的,他在警方拖延的過程中乞求幫助。據(jù)有關(guān)部門稱,孩子懇求道:“請馬上派警察來?!?/span>
plead /pli?d/ v. 1.~ (with sb) (for sth) 乞求;懇求?She pleaded with him not to go. 她懇求他不要離開。?pleading eyes 乞求的眼神 。2.(在法庭)申辯,認(rèn)罪,辯護 ?to plead guilty/not guilty 認(rèn)罪;不認(rèn)罪。3.(向法庭)陳述案情?They hired a top lawyer to plead their case. 他們聘請了一位最好的律師幫他們陳述案情。 4.~ sth (for sth) 解釋;推說;找借口 ?He pleaded family problems for his lack of concentration. 他解釋說注意力分散是因為有家庭問題。 5.~ (for sb/sth) 為…辯護;聲援;支持?The United Nations has pleaded for a halt to the bombing. 聯(lián)合國已呼吁停止轟炸。
The?revelation?came after three days of conflicting and incomplete information provided by authorities over the delay in police action as more than an hour?elapsed?between the time Ramos entered the school and when US Border Patrol agents unlocked the classroom door and killed him. But not before the 18-year-old gunman killed 19 children and two teachers.
當(dāng)局就警方行動的延遲提供了相互矛盾和不完整的信息,三天之后才披露了關(guān)于Ramos(兇手)進入學(xué)校到美國邊境巡邏人員打開教室門殺死他的一個多小時時間真空期間信息。但在此之前,這名18歲的槍手殺害了19名兒童和兩名教師。
revelation /?rev??le??n/ n. 被揭示的真相,被揭露的內(nèi)情;揭露,披露;出乎意料的事物,令人驚喜的發(fā)現(xiàn);(上帝的)啟示,默示;《啟示錄》(《圣經(jīng)·新約》末卷,講述上帝對圣約翰有關(guān)未來的啟示)
Meanwhile, Texas Governor Gregg Abbott told reporters during a?testy?news conference that he was given inaccurate information.
與此同時,德克薩斯州州長格雷格·阿博特在一個氣氛緊張的新聞發(fā)布會上對記者說,他得到的信息不準(zhǔn)確。
testy/?testi/ adj. 易怒的;暴躁的
“I was misled,” Abbott said. “The information that I was given turned out in part to be inaccurate, and I’m absolutely?livid?about that.”
“我被誤導(dǎo)了,”阿博特說道?!拔业玫降男畔⒃谝欢ǔ潭壬鲜遣粶?zhǔn)確的,我對此非常憤怒。”
livid/?l?v?d/ adj. 1.暴怒的;狂怒的。2.烏青色的;青灰色的 ?a livid bruise 青瘀
英文鏈接:
http://www.dailynews.lk/2022/05/30/world/279758/texas-shooting-police-waited-outside-classroom-students-begged-help