五月天青色头像情侣网名,国产亚洲av片在线观看18女人,黑人巨茎大战俄罗斯美女,扒下她的小内裤打屁股

歡迎光臨散文網(wǎng) 會員登陸 & 注冊

譯詩系列 莎翁某首

2020-02-21 17:06 作者:基頓的帽子  | 我要投稿

今后回陸陸續(xù)續(xù)搬一些翻譯的詩歌上來

Sign No More 勸姑娘


Sigh no more, ladies, sigh no more,?

Men were deceivers ever;?

One foot in sea, and one on shore,?

To one thing constant never.?

Then sigh not so,?

But let them go,?

And be you blith and bonny,?

Converting all your sounds of woe?

Into Hey nonny, nonny.?

好姑娘,別傷心,

男人都這臭德行:

吃著碗里瞅著鍋,

為他難過值不得。

見異思遷由他去,

朝三暮四隨他作,

芳花麗草自有骨,

離了濁物一樣活。

Sing no more ditties, sing no mo?

Of dumps so dull and heavy;?

The fraud of men was ever so,?

Since summer first was leavy.?

Then sigh not so,?

But let them go,?

And be you blith and bonny,?

Converting all your sounds of woe?

Into Hey nonny, nonny.

怨詞悲歌卻為何,

一朝看透早解脫:

須眉本是花間蛀,

虛情假意只為啄。

三心二意任憑他,

喜厭之性務(wù)看破,

好姑娘,別傷心,

晦因孽緣一笑過。


by William Shakespeare


譯詩系列 莎翁某首的評論 (共 條)

分享到微博請遵守國家法律
于田县| 醴陵市| 丰镇市| 宽城| 克东县| 昔阳县| 高碑店市| 岳西县| 丹棱县| 九龙城区| 福泉市| 陕西省| 巴塘县| 孟州市| 阿鲁科尔沁旗| 柳江县| 宝应县| 寻乌县| 沈丘县| 建宁县| 高安市| 南乐县| 大渡口区| 临安市| 新昌县| 泗阳县| 新巴尔虎右旗| 夏河县| 界首市| 姜堰市| 安福县| 沭阳县| 兰溪市| 平度市| 宁蒗| 杭州市| 白城市| 克东县| 抚顺市| 方城县| 清镇市|