“美女”用日語(yǔ)怎么說(shuō)?
在日本旅游,想要和日本陌生人問(wèn)路,怎么去打招呼呢?又怎么稱呼別人呢?在中國(guó),我們經(jīng)常聽(tīng)到并且習(xí)以為常的就是男的稱呼“帥哥”或者“小哥哥”,女的稱呼“美女”或者“小姐姐”。但是在日本,如果你把這些稱呼翻譯成日語(yǔ)去搭訕的話,別人會(huì)感覺(jué)很奇怪,甚至覺(jué)得你不正經(jīng)。
為什么呢?有學(xué)過(guò)一點(diǎn)日語(yǔ)的同學(xué),可能會(huì)把“美女”翻譯成以下幾種日語(yǔ)表達(dá)方式:
綺麗な女
可愛(ài)い女
美しい女
美人
在我們中國(guó)“美女”只是對(duì)陌生女青年的統(tǒng)一禮貌的稱呼,但是在日本,是沒(méi)有叫美女、帥哥、小哥哥、小姐姐這樣的概念的。如果說(shuō)是誰(shuí)會(huì)用以上這幾種表達(dá)方式去稱呼陌生人的話,那只有不良少年們可能會(huì)這么叫。
在日本看到陌生的年輕男性也不要喊“帥哥”或者“小哥哥”。因?yàn)樵谌毡居幸环N職業(yè),拉客的時(shí)候才會(huì)這樣去喊日本男生。
あら、そこのお兄さん、ちょっと寄ってこない?
哎呀,那邊的小哥哥,要不要過(guò)來(lái)轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)?
當(dāng)走在日本的歌舞伎町,有人這么喊你,你一定就要小心警惕了哦!
那在日本用哪些日語(yǔ)搭訕不會(huì)被誤會(huì)呢?
萬(wàn)能搭訕用語(yǔ):
あの、すみません
任何場(chǎng)合下想要搭訕,別人都會(huì)停下腳步認(rèn)真聽(tīng)你說(shuō)話的,所以一定要記住這句話。
あの:在日語(yǔ)中是“那個(gè)”的意思。
當(dāng)你跟日本人說(shuō)話,一時(shí)半會(huì)想不起來(lái)要表達(dá)什么的時(shí)候,就可以用あの來(lái)拖延時(shí)間。
すみません在日語(yǔ)中有三種意思
1、引起注意,有“不好意思,打擾一下”的意思。
すみません、ここに行きたいですが
不好意思打擾一下,我想去這里
すみません、道迷いました
不好意思打擾一下,我迷路了。
すみません、攜帯落としましたが
不好意思打擾一下,我的手機(jī)丟了。
2、表示輕微的抱歉
很多教科書都翻譯成對(duì)不起,但是要注意的是,在日語(yǔ)中表達(dá)“對(duì)不起”的方式有很多種,而且不同的說(shuō)法,表示“對(duì)不起”的程度也是不一樣的,日本人也非常喜歡在日常生活中說(shuō)“すみません”,特別是在動(dòng)漫日劇中經(jīng)??梢月?tīng)到,但它只能是表示輕微的歉意。
3、表示感謝
雖然日語(yǔ)中也有“ありがとう”這個(gè)表示“謝謝”這個(gè)意思的正統(tǒng)單詞,但你會(huì)發(fā)現(xiàn),在日本大家還是用“すみません”表示謝謝的更多。因?yàn)槿毡救撕芘陆o別人添麻煩、所以如果自己的行為給對(duì)方添了麻煩的的時(shí)候,就會(huì)用“すみません”代替“ありがとう”來(lái)表示感謝。