オノマトペ(擬聲詞)歌詞[網(wǎng)易云搬運(yùn)]
(翻譯貢獻(xiàn)者:貓角包) 只是搬運(yùn),給有需要者省時(shí)間。 そう言ったのは真夏の午後さ, 曾在盛夏的午后說過, どうやったってしんどいわ, 無論怎樣都只有疲憊, 想像してよ妄想してよ, 盡情想象吧 盡情妄想吧, 橫暴だってわかるでしょ, 我的蠻橫無理 你都明白, 愛して愛してオノマトペ, 相愛吧 相愛吧 說著擬聲詞, 許して許してオノマトペ, 原諒我 原諒我 說著擬聲詞, どうしてそんなに優(yōu)しいの, 你為什么總是溫柔相待, 優(yōu)柔不斷好きじゃないわ, 我并不喜歡優(yōu)柔寡斷, もう懲り懲りだ乙女の涙, 早已厭煩 少女的淚珠, もういいやって言わせるな, “真是受夠了” 別說這種話, 往々にして表層的な, 往往都是表面現(xiàn)象, 凡庸だってわかるでしょ, 我的平平無奇 你都明白, 愛して愛してオノマトペ, 相愛吧 相愛吧 說著擬聲詞, 返して返してオノマトペ, 回報(bào)我 回報(bào)我 說著擬聲詞, あんなにたくさんあげたのに, 明明為你付出了那么多, 私をこんなにしたのに, 我卻變成現(xiàn)在這幅樣子, おのれおのれへらへらしちゃって, 你這家伙 在一旁嘿嘿傻笑, 止まらないわドキドキしちゃって, 心動(dòng)不已 這顆心怦怦直跳, やかましいわケタケタしないで, 聒噪不休 別在這嘻嘻哈哈, いじらしいわぽろぽろ笑っていた, 惹人憐愛 微笑著簌簌落淚, もうここまでだ仏の涙, 適可而止 佛祖的淚水, どうやったって手遅れさ, 無論如何還是晚了一步, 想像してよ妄想してよ, 盡情想象吧 盡情妄想吧, 感動(dòng)なんていらないわ, 我可不需要你的感激涕零, 愛して愛してオノマトペ, 相愛吧 相愛吧 說著擬聲詞, 信じて信じてオノマトペ, 相信我 相信我 說著擬聲詞, どうしてこんなに愛しいの, 你為何如此惹人喜愛, 私がそんなに悪いの? 可我真的有那么差嗎, おのれおのれヒヤヒヤしちゃって, 你這家伙 在一旁瑟瑟發(fā)抖, 許さないわキラキラしちゃって, 不可饒恕 閃閃發(fā)光的樣子, くだらないわグルグル回って, 毫無意義 在原地兜兜轉(zhuǎn)轉(zhuǎn), 戻れないわフワフワ歌っていた, 無法回頭 輕飄飄哼著小曲, おのれおのれ, 你這家伙真可惡, おのれおのれシクシクしちゃって, 你這家伙 在一旁嚶嚶哭泣, つまらないわスカスカな脳で, 枯燥乏味 大腦里空空蕩蕩, 埋まらないわゴシゴシ削って, 無法填滿 氣喘吁吁忙