【語齋.翻譯】“您先請”可不是you go first,正確表達(dá)是這個…

點藍(lán)色字關(guān)注“語齋翻譯”?
禮讓他人的時候,“您先請”用英文怎么說?
有的小伙伴可能最先想到的是You go first或是You go, please。
但如果想要禮貌地表達(dá)“您先請”,上面這兩個表達(dá)都有問題,而非出于禮貌的本意。
舉個例子:電梯來了,你想請對方先走進(jìn)去,順口來了句:
The elevator is here. You go first.
這句話原本是好意,但在對方聽來卻有些刺耳,因為You go first聽起來像個命令。

?
那該怎么說才禮貌呢?
建議用After you。
After you意思是“我在您后面走,您先請”。這句話是不是聽上去就讓人舒服多了?
?
那么,英語中還有哪些地道的禮貌用語,會給人有教養(yǎng)的感覺呢?
?
久仰
I've heard a lot about you.
久仰大名。
例句:
- Nice to meet you. I've heard a lot about you.
-很高興見到你,久仰大名。
?
請便
Be my guest.
請便,別客氣。
例句:
- Do you mind if I look at your notes ?
-我想看一下你的筆記,你介意嗎?
- Of course not. Be my guest.
-當(dāng)然不,請便。
?
過獎
You flatter me.
你過獎了。
例句:
- You look handsome tonight!
-你今天晚上看上去真英俊!
- You flatter me.
-你過獎了。
?
失陪
Excuse me for a moment.
失陪一下。
例句:
Excuse me for a moment. I'll be right back.
失陪一下。我馬上回來。
?
我的榮幸
My pleasure.
(為您效勞)是我的榮幸。
?
例句:
My pleasure. This way, please.
我的榮幸。這邊請
上海語齋翻譯公司愿與您共同分享學(xué)術(shù)及多業(yè)界的內(nèi)容資訊,成就您事業(yè)的飛越。有任何問題或翻譯需求,歡迎聯(lián)系