【(挪威)魯?shù)婪颉つ釥柹俊倦p語對照】一首關(guān)于中國孩子的歌 En vise om kinabarna
《一首關(guān)于中國孩子的歌(En vise om kinabarna)》是挪威詩人魯?shù)婪颉つ釥柹脑?,出自?926年的詩集《P? gjensyn》。
以下是我個人對這首詩做的翻譯,一些地方為了文學性做了適當?shù)男薷?。水平有限,還請大家多多指教。
En vise om kinabarna
一首關(guān)于中國孩子的歌
F?r fanden f?r p? sine sko
在上海,惡魔穿好鞋之前
m? barna st? op i Shanghai,
孩子們必須起來
fordi deres fattige blod
因為他們的“貧”血
skal mette den rovgriske hai.
得滋養(yǎng)嗜肉的鯊
Europa, som lurer i mak og i ro
歐洲,潛伏在平風靜浪中
p? bytte ved byens kai.
狩獵于城市的碼頭
F?r natten er endt m? de st?
夜竟前,他們必須
ved grytenes kokende vann
站在數(shù)鍋開水旁邊
og rense kokonger, de sm?
清洗那些,小小的繭
langt borte i Himmelens land,
遠在“天堂國度”的
s? engelske ladies kan g?
英國女士們就可以
med kjoler som kl?r deres stand.
穿上得體的禮服了
Ja spinn oss nu silke, Lu Nang,
“現(xiàn)在快給我們繅絲,呂能(音譯),”
lille s?rgmodige m?,
(一個)可憐的小丫頭,
hvem aldri en moderlig sang
從未有過母愛的歌,
har vugget p? s?vnens sj? -
已經(jīng)在睡海中搖搖欲墜——
og henger du i til du segner en gang
你扛了下去,直到(最后)你祝福一聲:
skal aldri Europa d?!
歐洲永不會亡!
【作家簡介】
魯?shù)婪颉ねつ釥柹≧udolf William Nilsen,1901 年 2 月 28 日生于克里斯蒂安尼亞(Kristiania,挪威首都奧斯陸的舊稱),1929 年 4 月 23 日卒于巴黎)。挪威記者、作家、詩人。尼爾森從1919年起就是挪威社會主義民主青年聯(lián)盟(Norges Socialdemokratiske Ungdomsforbund)的成員。1923年工黨分裂后,他成為挪威共產(chǎn)黨(Norges Kommunistiske Parti)的一員,直到因患肺結(jié)核去世。
他的許多詩歌都以 1920 年代的階級斗爭為特點,他被認為是挪威最重要的工人詩人之一。不過,他也寫了一些與政治無關(guān)的浪漫詩,關(guān)于奧斯陸和生活在那里的人們的詩。他于 1925 年以詩集《P? stengrunn》出道,直到他在 28 歲去世之前僅成功出版了這本書和《P? gjensyn》(1926)。 他的第三部詩集《Hverdagen》在死后出版。
