Steam上視覺小說《The Dandelion Girl》(蒲公英女孩)(渣翻嘗試)(十三)


P60
“拜托,拜托。她比你歲數(shù)的一半還小,而且你已經(jīng)結(jié)婚了啊?!?/p>
但是實(shí)話實(shí)說,我已經(jīng)獨(dú)自一人如此長的時(shí)間了,你還能責(zé)怪我嗎?
(by oneself獨(dú)自一人的)
我想所有人都會(huì)很高興被一個(gè)像朱莉這樣的可愛女孩陪伴的。
P61
“我想知道朱莉和安娜都在做些什么呢?”
我無法講明。我沒有聽見安娜的只言片語,而且我也不確定這句出自安娜之口的話是否是正確的。
我思考起了朱莉的故事,她有關(guān)自己時(shí)間旅行冒險(xiǎn)的解釋。
當(dāng)然,那就是科幻小說罷了。但是即便如此,那也是個(gè)有趣的想法。
P62
......那我為什么要摻和進(jìn)來呢?
我沒能僅僅是聳聳肩然后敷衍著說,“對,好的,隨便怎樣...”我沒有這么做。
(shrug聳肩;so anyway無論如何)
所以這是為什么?
我想這可能是因?yàn)檫@整個(gè)事情都...太有趣了吧。
我是一個(gè)遵循嚴(yán)格規(guī)則過著嚴(yán)謹(jǐn)生活的嚴(yán)肅的人。
(strict嚴(yán)格的)
所以偶爾玩一下假扮的游戲還是很有意思的。
P63
但是無論如何,如果朱莉不是來自于兩百年后的科夫城,那會(huì)是哪里呢?
她可能來自叢林更深處的某個(gè)小屋,或者她就僅僅是來自于當(dāng)下的科夫城。
如果下次再見到她時(shí),她還在扮演著時(shí)間旅行者的角色。我在想我該如何才能不打破她的小把戲。
這或許是有可能的,也有可能不是。
P64
“...好吧。等下次遇見她時(shí),我再好好想想吧。”
如果我以后會(huì)遇見她的話。
可能我再也不會(huì)遇見朱莉·丹佛斯了。她僅僅是個(gè)和我一樣的匆匆過客,只不過有了過度豐富的想象力罷了。
(過客passerby;過度豐富的overactive)
但由于這樣或那樣的原因,我希望可以再見到她。
(但是由于這樣那樣的原因but for one reason or another)
P65
我很希望我可以再一次遇見朱莉·丹佛斯。于是那晚我打盹的時(shí)候,我就沉溺在朱莉和我的妻子的想象中...
(打盹,打瞌睡nod off ; 沉溺 drift in)
P66
第二天,我再次爬過滿是石塊的山坡,希望著可以再次一瞥蒲公英女孩。我一開始就知道我們的相遇是一個(gè)偶然,所以我并不確定我們是否能在這片黃燦燦的花田重逢。
(滿是石塊的rocky ; 山坡 slop ; 一瞥 catch another glimpse of ; 偶然 fluke?)
但是,我依然期待著。
P67
不錯(cuò)所料,當(dāng)我到這兒后我尋到了那個(gè)相同的,仰面朝天躺在蒲公英花田中的女孩。她正注視著那云卷云舒。
(不出所料 surely enough ; 仰面朝天lie on one’s back)
她的頭發(fā)遮蓋著她右半面頰,而且她似乎還沒有注意到我。
P68
(這份)既視感...
(逮蝦戶(大霧)Deja vu)
最終,她還是通過眼角的余光看見了我然后坐了起來。
這時(shí)我(才)注意到她這次穿著一件與上次相比不那么神秘的藍(lán)色連衣裙。
P69
“哦,馬克先生~!你回來了啦?!?/p>
“好吧,是的。難道不是我問你今天是否有時(shí)間過來的嗎?”
(有空再來 come by again)
“我想是這樣的,嗯...”
“哦,我就只是(在這兒)看云呢。我正在讀一本這個(gè)是帶的書。(書上)說了一些關(guān)于看云的事情還有要注意他們的形狀。雖然,我還是沒怎么明白其中的含義?!?/p>
P70
“人類的眼睛總是會(huì)去看到他想要看見的東西。嘿,讓我來看看哦?!?/p>
(here 給某人看某物/指出時(shí)說,用以引起注意)
“... ...”
“看那片云彩。它看起來像...一只小鳥。我是說,看到了嗎?那部分是一只翅膀的輪廓,還有那部分是...”
(outline 輪廓,外形,概述)
“那是鳥喙!”
(beak 鳥喙,尖鼻,掌權(quán)者)











