大惑不解
大惑不解
大惑者,終身不解;大愚者,終身不靈
二缶鐘惑
大聲不入于俚耳
《莊子·天地》
【原文】
知其愚者,非大愚也;知其惑者,非大惑也。
大惑者,終身不解;大愚者,終身不靈。
三人行而一人惑,所適者猶可致也,惑者少也;二人惑,則勞而不至,惑者勝也。
而今也以天下惑,予雖有祈向,不可得也,不亦悲乎。
大聲不入于里耳,折楊皇華,則嗑然而笑。
是故高言不止于眾人之心,至言不出,俗言勝也。
以二缶鐘惑,而所適不得矣。
【今譯】
知道自己是愚昧的人,而不是大愚昧;知道自己是迷惑的人,而不是大的迷惑的人。
大迷惑的人,終身不解悟,一輩子不了解自己的迷糊;大愚昧的人,終身不曉得自己愚昧,一輩子都不會(huì)醒悟、明白。
三個(gè)人一道行走,而其中有一個(gè)人迷惑,他們還可以到達(dá)所要去的地方,因?yàn)槊曰蟮娜水吘故巧贁?shù);如果三個(gè)人中有兩個(gè)人迷惑,那么他們就不能到達(dá),事情就會(huì)徒勞不能做成,因?yàn)槊曰蟮娜硕啵加袃?yōu)勢(shì)。
現(xiàn)在,天下人都迷惑不解,我雖祈求明白,卻也不可得,不能對(duì)事情有所幫助,這不令人悲哀嗎?
正所謂高雅的像咸池大韶這樣的音樂(lè),不入俗人之心,進(jìn)入不了市井里巷下層人的意識(shí),不能為俗人欣賞,世俗之人聽(tīng)到像折楊、皇荂這樣的民間小曲,里巷里的通俗歌聲,才會(huì)感興趣,歡喜得欣然會(huì)心而笑。
因此高妙的至道之言(至言),幽深玄遠(yuǎn),不被眾人所接受,懂得“至言”的人太少了,至言不會(huì)從世俗人的口中說(shuō)出來(lái),于是至言不能顯現(xiàn);俗言倒廣為流傳,于是俗言便取得了優(yōu)勢(shì),受到歡迎,反而流行(至言不出,俗言勝也),至言被俗言所掩蓋,這好像二土制的陶缶所容,與一金制的鐘鼎所容來(lái)迷惑人,讓人分辨多寡,就會(huì)使人無(wú)法判斷,不知怎樣才好。
【賞析】
真正的智者,是不會(huì)被流行的事物迷惑的,他們能夠知曉做什么事情才符合“道”,所以能夠堅(jiān)持自己的判斷。
“大惑者,終身不解”極糊涂的人一輩子都迷惑不懂道理 be unable to make head or tail of sth.
惑,迷惑;解:理解。
后來(lái)用“大惑不解”指對(duì)某事情很懷疑,非常迷惑 extremely puzzled,不理解。
缶:瓦器,用以盛酒漿。
鐘:也是一種酒器。
缶盛四斛,鐘容八斛。
“二缶鐘惑”由于心有所惑,缶、鐘二者相混,量數(shù)不明,不辨其多少。
后用“二缶鐘惑”比喻是非不清。
“大聲不入于俚耳”