元語(yǔ)言唯名論(四)

第四節(jié) 元語(yǔ)言的唯名論
? ? ? ? 有些唯名論者會(huì)辯論說,我們無需對(duì)這兩種簡(jiǎn)單性作出選擇。他們還聲稱,有一種理論即展示出嚴(yán)格唯名論的本體簡(jiǎn)單性,有展示出唯實(shí)論的解釋簡(jiǎn)單性。嚴(yán)格唯名論和唯實(shí)論的分期僅僅在于這些句子最終究竟判斷哪一種非語(yǔ)言的實(shí)體。一方面認(rèn)為,這些句子判斷一般,另一方面認(rèn)為,他們判斷具體的個(gè)別。但是我們的批評(píng)者堅(jiān)持,包含抽象指稱詞的句子是隱然的元語(yǔ)言的句子,它們是用來掩飾的方式談?wù)撆c非語(yǔ)言對(duì)象有關(guān)的語(yǔ)言表達(dá)式。
? ? ? ? 該批判者提出,通過翻譯可以使得這些句子的元語(yǔ)言的效力變得很明顯,他還堅(jiān)持,這種翻譯會(huì)系統(tǒng)地展示出在這些句子內(nèi)起作用的統(tǒng)一的語(yǔ)義形式。顯然,這位批判者所提議的觀點(diǎn)是唯名論的一種版本。事實(shí)上,它的本體論核心同一于嚴(yán)格唯名論,但是在解釋主謂語(yǔ)句時(shí)不同,我們把它稱之為元語(yǔ)言唯名論。
譬如,似乎是關(guān)于三角形這個(gè)性質(zhì)的談?wù)搶?shí)際上是關(guān)于普通詞“三角形的”的談?wù)摗:孟袷顷P(guān)于人類這個(gè)種類的談?wù)撌聦?shí)上是關(guān)于普通詞“人”的談?wù)摗?/p>
l? 句(3)可以解讀為
(3-C)“勇敢的”是關(guān)于美德的謂語(yǔ)。
l? 句(4)為
(4-C)“三角形的”是關(guān)于一個(gè)形狀的謂語(yǔ)。
以及
(15)勇敢是一種性質(zhì)
(16)作為父親是一種關(guān)系
(17)人類是一個(gè)種屬
翻譯為
(15-A)“勇敢的”是一個(gè)形容詞
(16-A)“作為父親”是一種多元的關(guān)系詞
(17-A)“人”是一個(gè)普通詞
所以(15)到(17)似乎是我們用來確定各種抽象實(shí)體這種范疇的判斷句。事實(shí)上,它們是我們用來確定某些語(yǔ)言表達(dá)式的語(yǔ)句形式或者語(yǔ)法形式的判斷句。他的觀點(diǎn)顯然比嚴(yán)格唯名論所建議的零零碎碎的解釋要進(jìn)一步。
盡管如此,他的解釋仍然遭到了一些批判。我僅考察其中兩個(gè)批判。
?
第一,卡爾納普的解釋是否成功地消除了對(duì)一般的所有1指稱還是不太清楚。事實(shí)上,我們可合理地聲稱,他的解釋只是用一種一般替代了另一種一般。
請(qǐng)考慮卡爾納普對(duì)(3)的解讀:(3)似乎指稱一個(gè)非語(yǔ)言的一般,即勇敢這個(gè)性質(zhì)??柤{普對(duì)該句的翻譯(3-C)似乎不再指稱那個(gè)一般了。
然而,我們涉及到了“勇敢的”這個(gè)形容詞。
問題是,詞匯本身可被區(qū)分為類型和記號(hào),也就是一個(gè)個(gè)物理對(duì)象,你發(fā)出人這個(gè)字的聲音和我的人不是一個(gè)一般,但是它們是同一個(gè)類型。一種類型和一個(gè)記號(hào)之間的關(guān)系就是連結(jié)一般和它的實(shí)例的關(guān)系。
所以,只要一個(gè)理論使我們接收語(yǔ)言表達(dá)式可理解為類型時(shí),它就使得我們承諾一般的存在或者可多次被例證的抽象實(shí)體。
在(3-C)中“勇敢的”好像是個(gè)單數(shù)形式,但是他并沒有指稱這個(gè)詞的任何一個(gè)記號(hào)。它指稱某種類型,所有這些不同的記號(hào)是該類型的記號(hào)。
由此可見,卡爾納普的分析僅僅用某種語(yǔ)言一般,即“勇敢的”這種類型替代非語(yǔ)言的一般,即勇敢這種性質(zhì)。
第二,卡爾納普的分析結(jié)果是,抽象指稱詞的運(yùn)用受到某種語(yǔ)言的限制,從而,兩種語(yǔ)言之間的翻譯好像很有問題。
當(dāng)說英語(yǔ)的人肯定的說出英語(yǔ)句子(3),這些人所說的實(shí)際上是某個(gè)英語(yǔ)單詞。當(dāng)說法語(yǔ)的人肯定地說出句子(3)的法語(yǔ)翻譯句,他也是對(duì)某個(gè)法語(yǔ)單詞作出了判斷。
這樣的話,他們兩個(gè)談?wù)摰耐耆遣煌氖虑?,可是毫無疑問的是,僅當(dāng)者兩個(gè)句子談?wù)撏瑯拥氖虑?,一個(gè)句子才是另一個(gè)句子的翻譯。
所以,根據(jù)卡爾納普,形成一個(gè)包含抽象指稱詞的句子就是關(guān)于某種語(yǔ)言的一個(gè)詞,而該句子又是此語(yǔ)言的一個(gè)部分。所以某種語(yǔ)言的句子不可能被翻譯成另一種語(yǔ)言的具有相同意義的句子。
賽勒斯為了解決這些問題,改造了卡爾納普的理對(duì)于論
- 第一個(gè)困難
賽勒斯告訴我們,出現(xiàn)在卡爾納普的(3-C)和(4-C)內(nèi)的“勇敢的”和“三角形的”完全同一于“the 勇敢的”和“the 三角形的”
【在英語(yǔ)內(nèi),當(dāng)形容詞前面加上定冠詞“the”后,該形容詞就變成名詞。另外,在一個(gè)單數(shù)名詞前面加上“the”后,該單數(shù)名詞就變成關(guān)于某個(gè)種類的名詞】
賽勒斯聲稱,這些表達(dá)式是他所謂的“分配性的單數(shù)詞”,一個(gè)分配性的單數(shù)詞是具有“the K”這種形式的表達(dá)式。
?實(shí)例
(18)獅子【the lion】是棕黃色的。
(19)美國(guó)公民【the Amoneycan citizen】有言論自由
就“獅子”在(18)內(nèi)的功能內(nèi)而言,它似乎指稱一個(gè)抽象實(shí)體,即獅子這個(gè)一般,但是,賽勒斯論證說,即使我們認(rèn)為這樣的抽象實(shí)體是存在的,它也不是“the lion”在18中的指稱物。
雖然18是真實(shí)的,可是,沒有一個(gè)一般是棕黃色的。一般不是那種具有顏色的事物,棕黃色的事物是個(gè)別的獅子。
同樣的,雖然“美國(guó)公民”好像在19內(nèi)指稱某個(gè)抽象實(shí)體,但是,它不能扮演那個(gè)角色。抽象實(shí)體沒有政治權(quán)利。賦予言論自由這些權(quán)利的是個(gè)別的公民,這才是19所說的。
對(duì)于(3-C)和(4-C)內(nèi)的“勇敢的”和“三角形的”同樣是“the 勇敢的”和“the 三角形的”這些分配性的單數(shù)詞。
雖然卡爾納普的解釋使得他們好像是關(guān)于一般的判斷,但實(shí)際上是關(guān)于個(gè)別的判斷。是個(gè)別的書面印記或者口頭發(fā)音,也就是他們分別是“勇敢的”和三角形的“這些記號(hào)。
可是談?wù)摗叭切蔚摹昂汀庇赂业摹斑@些記號(hào)使得我們感到很奇怪。
然而,賽勒斯指出,我們確實(shí)把元語(yǔ)言表達(dá)式當(dāng)作普通詞來用。譬如,我們問某本書的第233頁(yè)有多少個(gè)“人“這個(gè)字。賽勒斯的主張是,如果我們把元語(yǔ)言的表達(dá)式當(dāng)作普通詞來使用,并把它作為基本的使用,那么,我們就能理解,在卡爾納普的分析內(nèi)起作用的元語(yǔ)言的語(yǔ)句是同嚴(yán)格的唯名論完全相同的。
對(duì)于第二個(gè)困難
賽勒斯堅(jiān)持,我們可以引入一種新形式的元語(yǔ)言指稱詞,他稱之為點(diǎn)引號(hào),譬如,把點(diǎn)引號(hào)用于“man“這個(gè)英語(yǔ)單詞,就創(chuàng)造了(·man·)這個(gè)詞。
這個(gè)詞真實(shí)的修飾來自其他語(yǔ)言的一切表達(dá)式,在功能上,這些表達(dá)式在各自的語(yǔ)言內(nèi)等同于“man“這個(gè)詞。
運(yùn)用賽勒斯的約定,我們可以說,“homme“,”hombre“,”uomo“,“mensch”都是·man·的記號(hào)。
這樣,點(diǎn)引號(hào)所做的是,為貫通各種語(yǔ)言的元語(yǔ)言的語(yǔ)句提供了材料。這種洞察力的基礎(chǔ)是,不同的語(yǔ)言能夠包含功能上等同的表達(dá)式。
賽勒斯的中心論點(diǎn)是,包括抽象指稱詞的句子僅僅是用某種掩飾的方法表達(dá)元語(yǔ)言的判斷,這些判斷就是在點(diǎn)引號(hào)內(nèi)起作用的語(yǔ)言之間的和功能上的判斷。
他還聲稱,運(yùn)用他的點(diǎn)引號(hào)這種約定,對(duì)于那些句子,我們可以提供嚴(yán)格唯名論的解讀。
(3-D)·勇敢的·是一個(gè)關(guān)于美德的謂語(yǔ)
但是,·勇敢的·這個(gè)字不再是體現(xiàn)或者實(shí)現(xiàn)于不同語(yǔ)言內(nèi)的一種語(yǔ)言類型的名字。它是分配性的單數(shù)詞。所以,事實(shí)上,(3-D)是關(guān)于被理解為記號(hào)的各個(gè)語(yǔ)言表達(dá)式的普遍判斷,也就是下列的判斷
(3-E)·勇敢的·的記號(hào)都是關(guān)于美德的謂語(yǔ)。
賽勒斯通過顯示出他們是關(guān)于功能上等同的不同語(yǔ)言的各個(gè)字的判斷,避免了第二種困難。
舉個(gè)例子,對(duì)于(6)紅色是一種顏色,卡爾納普對(duì)該句的分析導(dǎo)致這一后果,當(dāng)說英語(yǔ)的人肯定地說出這個(gè)句子時(shí),他們談?wù)摰氖恰皉ed“的記號(hào)。西班牙人肯定地說出
(20)Rojo es un color
他們談?wù)摰氖恰癛ojo”這個(gè)的記號(hào),導(dǎo)致他們談?wù)摰氖遣煌膶?duì)象,這樣,根據(jù)卡爾納普的解釋,無法理解(6)和(20)是相互之間的翻譯。
然而,一旦我們理解的元語(yǔ)言指稱詞是賽勒斯的點(diǎn)引號(hào)所包含的通行于各種語(yǔ)言的指稱詞,上述困難就消失了,他們談?wù)摰膶?duì)象都是完全相同的。
這種理論也并不缺乏它的批判者。盡管在技術(shù)的機(jī)制上,譬如,點(diǎn)引號(hào)的力量,分配性單數(shù)詞的分析,以及元語(yǔ)言量化力量,賽勒斯的解釋不再涉及非語(yǔ)言的一般和被理解為類型的一般,但是,它的做法只不過是悄悄地引進(jìn)了一組新的一般。
根據(jù)賽勒斯的理論,好像是關(guān)于F-ness這個(gè)一般的談?wù)撌聦?shí)上是關(guān)于·F·的記號(hào)這些語(yǔ)言表達(dá)式的談?wù)摗W屛覀兂姓J(rèn),相關(guān)的語(yǔ)言表達(dá)式是記號(hào),而不是類型,也就是,個(gè)別發(fā)聲和印記。
盡管如此,問題依然存在,使得這些個(gè)別的發(fā)生和記印成為·F·的記號(hào)是什么呢?
賽勒斯的回答是,這些記號(hào)在他們各自語(yǔ)言內(nèi)扮演的角色等同于“F”的記號(hào)在我們語(yǔ)言中扮演的角色。這樣,這種語(yǔ)言角色就被理解為可在歷史上不同語(yǔ)言的各個(gè)記號(hào)得以體現(xiàn)或者實(shí)現(xiàn)的某種實(shí)體。語(yǔ)言表達(dá)式并不存在,存在的只是個(gè)別的說話的寫作者。
他的解釋可以總結(jié)為
一:語(yǔ)言角色可被分析成語(yǔ)言規(guī)則
二:無需其他任何對(duì)象,通過具體的個(gè)別人,語(yǔ)言規(guī)則這個(gè)概念就能夠被理解。
但是它的反對(duì)者會(huì)說,為了完滿的解釋語(yǔ)言規(guī)則,完滿需要引進(jìn)關(guān)于規(guī)范和標(biāo)準(zhǔn)的討論,他們會(huì)否認(rèn)不涉及形而上學(xué)唯實(shí)論的本體論這種討論可被理解。
當(dāng)然,賽勒斯的元語(yǔ)言唯名論的辯護(hù)者會(huì)持有異議。
所以,最初區(qū)分唯實(shí)論和唯名論的議題在一種新的層次上重新出現(xiàn)。
我們逐漸懂得一般這個(gè)問題的持久力。唯實(shí)論和唯名論之間的差別很深刻,并且不斷的涌現(xiàn)出來,這就解釋了,為什么在大約2500年之后,我們還在爭(zhēng)論關(guān)于一般的問題。
?