有關(guān)SAO小說17卷中韓玩家劇情的討論

相信大家如果關(guān)注了評(píng)論區(qū)和貼吧應(yīng)該會(huì)看到這樣一段文字,我剛才又重溫了一遍文庫17卷,對(duì)這段文字做一點(diǎn)評(píng)價(jià)。

首先,此人應(yīng)該是只看了web沒有看文庫的,而動(dòng)漫改編的基礎(chǔ)是文庫,我想他在看到部分改動(dòng)劇情后應(yīng)該是心知肚明的,把這段文字發(fā)出來不知道動(dòng)機(jī)是什么。文庫中只存在玩家對(duì)立與互相戰(zhàn)斗。
其次,文庫是正式出版物,而web純粹是川原在自己的博客發(fā)的帖子,并且在文庫出版后被刪除,可以說是廢稿了。十五年前的川原沒有出過國,甚至不知道*的內(nèi)容中國玩家根本看不到,常言道不知者無罪,作為知情者毋需對(duì)其橫加指責(zé)。

最后,有關(guān)川原自己的想法,他在文庫之中首先刪除了大量惡趣味,除了dil驅(qū)使死咒蟲吸食莉法天命的部分,盡管網(wǎng)絡(luò)文庫版翻譯的rkl認(rèn)為這一段甚至可以被歸為R18G,不過我作為讀者覺得這一段帶給人的沖擊并沒有多強(qiáng)烈,不如說《進(jìn)巨》《喰種》這類番本身的設(shè)定就已經(jīng)在其之上了。其次有關(guān)中韓的部分,川原作為一個(gè)左翼作家對(duì)于戰(zhàn)爭(zhēng)是看得很清楚的,他清楚“侵略”這個(gè)詞代表的分量,也并沒有在字里行間之中流露“反戰(zhàn)敗”的思想,反而是安排了“日本玩家僅從自身角度考慮問題以至于無法得到對(duì)方原諒”的劇情。
從結(jié)果而言,雙方的玩家最后登出UW時(shí),日本千余玩家之中大部分經(jīng)歷了極其痛苦的傷害之后失去主帳號(hào),而中韓玩家也并沒有將其趕盡殺絕,只希望其投降謝罪,最后也是毫無痛苦地登出了原本就是小號(hào)的賬號(hào),在這一點(diǎn)川原的改動(dòng)是值得肯定的。

不過由于川原作為一個(gè)普通日本民眾視野的局限性,并不能完整了解三國玩家之間矛盾的深層次原因,因此安排了一些有些“過火”的情節(jié),比如中韓玩家并不是如此仇視日本玩家,面對(duì)突發(fā)事件也大多是吃瓜而非腦子一熱就直接上戰(zhàn)場(chǎng),更不會(huì)對(duì)poh這樣一個(gè)可疑的人的話不假思索地相信?;蛟S他希望直面寫出日本侵略者踐踏中韓時(shí)犯下的罪行,讓日本讀者能清楚地看出兩國所遭受的痛苦,但很明顯這一點(diǎn)對(duì)于日本讀者或許可以接受,但對(duì)于中韓讀者來說,這樣明顯是“以小人之心度君子之腹”,因此會(huì)看得不爽。當(dāng)然這些也僅僅是我的推測(cè)。
最后的最后,我希望在UW宣布動(dòng)畫化到開始制作的這么長(zhǎng)時(shí)間里,川原對(duì)這一段他自己都覺得不滿意的文字進(jìn)行了改寫,作為一個(gè)擁有如此多海外讀者作品的作者,他應(yīng)該學(xué)會(huì)了客觀全面地處理這一段文字。
